2012 – cronologia prodotti

SARDINE / Piastrelle per MADE A MANO, prototipo. Sardine, alici, sgombri nuotano rapidi, si raccolgono in gruppo, si allontanano, si distribuiscono in modo regolare e poi di nuovo tutti vicini, qualcuno resta più distante e poi torna a perdersi in mezzo agli altri. Guizzano nella stessa direzione e creano coreografie bellissime. Il loro colore è quello del mare. /// SARDINE / Tiles for MADE A MANO, prototype. Sardines, anchovies and mackerel swim fast, gather in schools, separate, create evenly distributed formations and then serry their ranks, a few remain outside the group then rush back to become lost amongst the others. They dart in the same direction and create wonderful choreographies. They have the same colour as the sea.
www.madeamano.it

CUNEI / Piastrelle per MADE A MANO. Un sottile triangolo si incunea nel quadrato della piastrella e ne scalza la bidimensionalità. Vediamo un quadrato che si solleva, che si stacca dalla base della piastrella; l’effetto è amplificato dalla moltiplicazione delle piastrelle, l’intera parete assume un aspetto cristallino. /// CUNEI / Tiles for MADE A MANO. A thin triangle slots into the square shape of the tile, shattering its bi-dimensional nature. The square appears to be lifted from its base: by covering a wall with these tiles, the tri-dimensional effect is amplified and its surface takes on a crystalline effect.
www.madeamano.it

CORALLO / Vaso, ricerca. Cinque pezzi uguali per forma e diversi per proporzioni si aggregano ogni volta in modo diverso per dare vita ad un oggetto che riecheggia la complessità delle formazioni coralline. L’elemento di dimensioni maggiori è la base di aggregazione sulla quale si innestano gli elemeni più piccoli, ognuno dei quali diventa un contenitore. Il vaso CORALLO può essere appoggiato in diverse posizioni: l’aspetto cambia, cambia l’utilizzo. /// CORALLO / Vase, research. Five differently proportioned elements share a single shape which can be assembled in a variety of combinations forming an object that echoes the complexity of coral. The largest element is a basis for the smaller parts to aggregate, each one becoming a container. The CORALLO vase can be placed in different positions so as to vary its look and use.

ARAGOSTA / Sedia per BILLIANI 1911. Versione lounge e tavolini. /// ARAGOSTA / Chair for BILLIANI 1911. Lounge chair and side tables.
www.billiani.it

TAGLI NEL LEGNO / Tavolini in legno di cedro autocostruiti. Il tempo della materia, il tempo del lavoro. Il tronco di un albero racconta il suo passato, il trascorrere degli anni, il passaggio delle stagioni piovose e di quelle secche, che hanno lasciato il loro segno con precisione naturale. Confrontarsi con il legno significa vivere la dimensione del tempo, che diventa strumento di conoscenza. La fatica è un mezzo per entrare in relazione con la materia, per sentire la massa. Solo la segatura che si accumula è misura del tempo, della massa, del lavoro fisico, mentre il profumo del cedro riempie lo spazio e i pensieri. La geometria della materia e la geometria dell’oggetto. L’idea di oggetto cerca una sintonia con la pianta e con la sua forma unica. I tagli intersecano il tronco con inclinazioni diverse, scoprendo delle linee di venatura prima invisibili. La venatura non è sulla superficie, ma è la materia stessa, in tutta la sua profondità. C’è una parte dell’oggetto che non si può vedere e che attrae, e induce alla contemplazione. Lo sguardo non si ferma sulla superficie, ma sente e tocca quello che non vede. Il volume dell’oggetto è estratto dalla massa del legno, e continua a raccontare il tempo, il lavoro, la materia, la forma.
Progetto presentato a Design Market, a cura di Giulio Cappellini. Abitare il Tempo, Verona, 21 – 23/10/2012. /// TAGLI NEL LEGNO / Self-produced cedar wood easy tables. A time for matter, a time for work. A tree trunk shows its own history, the passing of time, the traces of rainy seasons and droughts that leave their mark with natural precision. Working with wood means experiencing a time dimension, that becomes a way of learning. Physical labor is a way to build a relationship with matter, to feel its mass. The accumulating sawdust is the only measure of time, mass, energy spent, whilst the cedar wood fills the space and our thoughts with its scent. The geometry of matter and the geometry of the object.
The idea of an object seeks a kinship with the plant and its unique form. The cuts divide the trunk from different angles, revealing hitherto invisible rings. Rings aren’t superficial, they are matter itself, in all its depth. There is a part of the object which cannot be seen: seeking it induces contemplation. The gaze doesn’t stop at the surface, rather it feels and touches what it doesn’t behold. The volume of the object is extracted from the wooden mass and continues to speak of time, labor, matter and form.
Project exhibited at Design Market, curated by Giulio Cappellini. Abitare il Tempo, Verona, 21 – 23/10/2012.